Por: Rayana

| 16.09.08 |


Lembram-se do meu post sobre Led Zeppelin e os vikings? A épica letra de Immingrant Song, que contava as viagens vikings, da península Escandinava rumo às terras ocidentais… Eu disse que esta música poderia ser de qualquer banda de Viking Metal da atualidade, e que ficaria melhor ainda se fosse cantada em algum idioma como o sueco ou norueguês. Pois bem, agora eu tenho a letra dela em sueco para vocês, caros leitores! :D

Por sorte, destino ou ironia, eu conheci alguém que fala sueco, bem no grupo de RPG do Daniel, e tive a pentelhice de pedir para que ele passasse a música em sueco para mim. Aqui vão meus agradecimentos ao Hugo pela tradução (e paciência). Tem até um glossário muito legal ao fim da letra, que ajuda a entender o processo da tradução. E “å” se pronuncia “ooo”. :)

Invandraressång

Vi kommer från isens och snöns land,
Från midnattsolen när de heta källorna blosar.
Gudarnas hammare
Ska föra våra skepp till nya länder,
För att kämpa mot horden, genom att sjunga och ropa:
Valhall, jag kommer!
På havet ror vi med tröskande åror,
Vårt enda mål är västerstranden.

Vi kommer från isens och snöns land,
Från midnattsolen när de heta källorna blosar
Vad milda dina åkrar så gröna,
Kan viska sagor om blod,
Om hur vi lugnade ner krigströmmar.
Vi är dina överherrar.
På havet ror vi med tröskande åror,
Vårt enda mål är västerstranden.
Så skulle det bli bättre att du stanna och återbygga alla dina ruiner,
Därför fred och tillit kan vinna dagen
Trots alla dina förlorelser.

Ordbok

Invandra: Wander in -> Invandrare: Immigrant
Sång: Song
Vi: We
Komma: Come -> Kommer: Come (present)
Från: From
Is: Ice -> Isen: The ice
Och: And
Snö: Snow -> Snön: The snow
Land: Land -> Länder: Lands
Midnatt: Midnight
Sol: Sun -> Solen: The sun
När: Where
Het: Hot -> Heta: Hot (plural)
Källa: Spring -> Källor: Springs
Blosa: Blow
Gud: God -> Gudar: Gods -> Gudarna: The gods
Hammare: Hammer
Ska: Shall -> Skulle: Should/Would
Föra: Guide
Vår: Our -> Vårt: Our (neuter) -> Våra: Our (plural)
Skepp: Ship -> Skepp: Ships
Till: To
Ny: New -> Nya: New (plural)
För: For
Kämpa: Fight
Mot: Against
Hord: Horde -> Horden: Hordes
Genom: Through
Sjunga: Sing
Ropa: Cry (Warcry)
Valhall: Walhalla
Jag: I
På: On
Hav: Sea -> Havet: The Sea
Ro: Row -> Ror: Row (present)
Med: With
Tröska: Thresh -> Tröskande: Threshing
Åra: Oar -> Åror: Oars
Enda: Unique
Mål: Goal
Vara: Be -> Är: Am/Is/Are
Väst: West -> Väster: Western
Strand: Shore/Beach -> Stranden: The Shore
Vad: What
Mild: Mild -> Milda: Mild (plural)
Din: Your -> Dina: Your (plural)
Åker: Field -> Åkrar: Fields
Så: So
Grön: Green -> Gröna: Green (plural)
Kunna: Can -> Kan: Can (present)
Viska: Whisper
Saga: Tale -> Sagor: Tales
Om: About
Blod: Blood
Hur: How
Lugna: Calm -> Lugnade: Calmed
Ner: Down
Krig: War
Ström: Tide/Stream -> Strömmar: Tides
Över: Over
Herre: Lord -> Herrar: Lords
Det: It
Bli: Become
Bra: Good -> Bättre: Better
Du: You (singular)
Stanna: Stay/Stop
Åter-: Re-
Bygga: Build
All: All -> Alla: All (plural)
Ruin: Ruin -> Ruiner: Ruins
Därför: Thus/Therefore
Fred: Peace
Tillit: Trust
Vinna: Win
Dag: Day -> Dagen: The day
Trots: Despite of
Förlora: Lose -> Förlorelse: Losing -> Förlorelser: Losings

Por: Rayana

| 08.09.08 |


Fãs de heavy metal sabem que os diversos temas abordados neste estilo musical variam conforme o subgênero em questão. Por exemplo, temas como revolução e sociedade são recorrentes em bandas de thrash metal, assim como no power/symphonic/viking metal temos letras recheadas de guerreiros, batalha, glória, mitologia (em especial a nórdica), entre outros temas épicos. Assim, não é difícil de se encontrar canções que cantem os mundos da mitologia nórdica, como no álbum Secret of the Runes, da banda sueca Therion, em que cada canção retrata um dos mundos que a árvore Yggdrasil sustenta. Valhalla, o destino dos guerreiros abatidos nas batalhas e merecedores da honra de Odin, também já se tornou tema comum às canções. Sim, você deve estar se perguntando onde é que eu vou enfiar o Led Zeppelin e sua Immigrant Song no meio dessa salada viking, mas é exatamente aqui que nós queríamos chegar!

Se você é fã de Led Zeppelin, deve saber que esta é uma das canções mais conhecidas da banda. Se não é fã, fique sabendo que esta canção é a faixa de abertura do terceiro álbum do Led Zeppelin, lançado em 1970, e ela é muito popular devido aos famosos gritinhos de Robert Plant no início da canção (aqueles “interpretados” pela Branca de Neve, em Shrek 3). Mas não é essa parte que nos interessa, mas sim a letra de Immigrant Song, digna de qualquer banda de viking metal da atualidade (que, para isso, precisaria de apenas um pequeno ajuste: ser cantada em algum idioma incompreensível, como norueguês ou sueco).

Os “imigrantes” tratados na canção são os vikings, quando eles rumaram para oeste de sua terra natal (Noruega, Suécia e Dinamarca), lá pelo século VIII, onde eles pilharam e saquearam muitas cidades. Vemos estas referências claramente na letra: “the land of the ice and snow” é a península Escandinava de onde eles partem; “will drive our ships to new lands” mostra a maneira como eles viajavam, em seus navios, mais conhecidos como drakkar, rumo aos novos territórios; “Valhalla, I’m coming” é a referência mais forte ao paganismo nórdico, bem como em “the hammer of the gods”, que nos lembra o martelo de Thor, um dos deuses mais importantes da mitologia nórdica; “can whisper tales of gore” mostra a política de conquista viking: saquear e matar (não que eles fizessem simplesmente isso); “our only goal will be the western shore” mostra o destino para o qual eles rumaram: a costa oeste.

Uma das mais recente versões da música é cantada por Hansi Kursch, vocalista da banda alemã Blind Guardian, no projeto Demons & Wizards, o que deu à música uma sonoridade mais pesada e atual, mais condizente com sua letra épica (não desmerecendo o rock psicodélico da versão original).

Escute aqui a original e o cover feito pelo Demons & Wizards.

Immigrant Song

We come from the land of the ice and snow,
Nós viemos da terra do gelo e da neve,
from the midnight sun where the hot springs blow.
do sol da meia-noite onde as fontes quentes explodem.
The hammer of the gods
O martelo dos deuses
will drive our ships to new lands,
vai guiar nossos barcos para novas terras,
to fight the horde, singing and crying:
para combater a horda, cantando e gritando:
Valhalla, I am coming!
Valhalla, eu estou indo!
On we sweep with threshing oar,
Em frente remamos com remos destruidores,
our only goal will be the western shore.
nosso único objetivo será a costa oeste.

We come from the land of the ice and snow,
Nós viemos da terra do gelo e da neve,
from the midnight sun where the hot springs blow.
do sol da meia-noite onde as fontes quentes explodem.
How soft your fields so green,
Como são macios seus campos, tão verdes,
can whisper tales of gore,
podem sussurrar contos de matança,
of how we calmed the tides of war.
de como nós acalmamos as ondas da guerra.
We are your overlords.
Nós somos seus senhores.
On we sweep with threshing oar,
Em frente remamos com remos destruidores,
our only goal will be the western shore.
nosso único objetivo será a costa oeste.
So now you’d better stop and rebuild all your ruins,
Então é melhor você parar e reconstruir suas ruínas,
for peace and trust can win the day
pois paz e confiança podem ganhar o dia
despite of all your losing.
apesar de todas suas perdas.